Besonderheiten der Übersetzung jüdischer Realia am Beispiel Simon Dubnows 'Kniga ?izni'

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting
Cover of the book Besonderheiten der Übersetzung jüdischer Realia am Beispiel Simon Dubnows 'Kniga ?izni' by Kateryna Mysak, GRIN Verlag
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Kateryna Mysak ISBN: 9783640450381
Publisher: GRIN Verlag Publication: October 19, 2009
Imprint: GRIN Verlag Language: German
Author: Kateryna Mysak
ISBN: 9783640450381
Publisher: GRIN Verlag
Publication: October 19, 2009
Imprint: GRIN Verlag
Language: German

Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Leipzig (IALT - Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie), Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit gehört zum Bereich der Übersetzungswissenschaft. Ihr Gegenstand ist die Übersetzungsmethodik der Kulturspezifik in einem literarischen Text. Sie konzentriert sich auf Übersetzung der kulturspezifischen Elemente, Realia, aus der jüdischen Kultur. Als Materialgrundlage der vorliegenden Arbeit diente Kniga ?izni des russischen Autors Simon Dubnow und die Übersetzung seines Werks, Buch des Lebens. Die Wahl des Materials ist vor allem dem persönlichen Interesse der Autorin geschuldet. Weitere Gründe dafür werden in Kapitel 5 dieser Arbeit erklärt.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Studienarbeit aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen, Note: 1,7, Universität Leipzig (IALT - Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie), Sprache: Deutsch, Abstract: Die vorliegende Arbeit gehört zum Bereich der Übersetzungswissenschaft. Ihr Gegenstand ist die Übersetzungsmethodik der Kulturspezifik in einem literarischen Text. Sie konzentriert sich auf Übersetzung der kulturspezifischen Elemente, Realia, aus der jüdischen Kultur. Als Materialgrundlage der vorliegenden Arbeit diente Kniga ?izni des russischen Autors Simon Dubnow und die Übersetzung seines Werks, Buch des Lebens. Die Wahl des Materials ist vor allem dem persönlichen Interesse der Autorin geschuldet. Weitere Gründe dafür werden in Kapitel 5 dieser Arbeit erklärt.

More books from GRIN Verlag

Cover of the book Sprachursprungstheorien in Frankreich im 18. Jahrhundert by Kateryna Mysak
Cover of the book Personalführung. Was macht gute Führung aus? by Kateryna Mysak
Cover of the book Wie verbindet die wissenschaftliche Beobachtung die Wissenschaft der Sozialen Arbeit mit der Profession? by Kateryna Mysak
Cover of the book Interkulturelles Training und Coaching für interkulturelle Kompetenz in arabischen Ländern by Kateryna Mysak
Cover of the book Gesundheitsmanagement im Betrieb by Kateryna Mysak
Cover of the book Rechtsform und Finanzierung nach der Unternehmensteuerreform 2008 by Kateryna Mysak
Cover of the book 500 nations: Die Geschichte der Indianer by Kateryna Mysak
Cover of the book Märchen - Geschichte und Überlieferung by Kateryna Mysak
Cover of the book Arbeit mit demenzkranken Menschen im stationären Heimbereich by Kateryna Mysak
Cover of the book Die hessischen Erziehungsstellen. Strukturbedingungen und Organisation aus pädagogischer Perspektive by Kateryna Mysak
Cover of the book Marlon Brando and his influence on the American culture by Kateryna Mysak
Cover of the book Die Einführung von DRG als innovatives Abrechnungssystem im Krankenhaus by Kateryna Mysak
Cover of the book Exploring the Other World: Racism and Imperialism in Joseph Conrad and Henry Rider Haggard by Kateryna Mysak
Cover of the book Ökonomischer Sinn und rechtliche Problematik von Mobilfunklizenzversteigerungen by Kateryna Mysak
Cover of the book Weltraumtourismus. Wahnsinn oder Wirklichkeit? by Kateryna Mysak
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy