Vernacular Translation in Dante's Italy

Illiterate Literature

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, British, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book Vernacular Translation in Dante's Italy by Alison Cornish, Cambridge University Press
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Alison Cornish ISBN: 9780511993992
Publisher: Cambridge University Press Publication: December 23, 2010
Imprint: Cambridge University Press Language: English
Author: Alison Cornish
ISBN: 9780511993992
Publisher: Cambridge University Press
Publication: December 23, 2010
Imprint: Cambridge University Press
Language: English

Translation and commentary are often associated with institutions and patronage; but in Italy around the time of Dante, widespread vernacular translation was mostly on the spontaneous initiative of individuals. While Dante is usually the starting point for histories of vernacular translation in Europe, this book demonstrates that The Divine Comedy places itself in opposition to a vast vernacular literature already in circulation among its readers. Alison Cornish explores the anxiety of vernacularization as expressed by translators and contemporary authors, the prevalence of translation in religious experience, the role of scribal mediation, the influence of the Italian reception of French literature on that literature, and how translating into the vernacular became a project of nation-building only after its virtual demise during the Humanist period. Vernacular translation was a phenomenon with which all authors in thirteenth- and fourteenth-century Europe - from Brunetto Latini to Giovanni Boccaccio - had to contend.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Translation and commentary are often associated with institutions and patronage; but in Italy around the time of Dante, widespread vernacular translation was mostly on the spontaneous initiative of individuals. While Dante is usually the starting point for histories of vernacular translation in Europe, this book demonstrates that The Divine Comedy places itself in opposition to a vast vernacular literature already in circulation among its readers. Alison Cornish explores the anxiety of vernacularization as expressed by translators and contemporary authors, the prevalence of translation in religious experience, the role of scribal mediation, the influence of the Italian reception of French literature on that literature, and how translating into the vernacular became a project of nation-building only after its virtual demise during the Humanist period. Vernacular translation was a phenomenon with which all authors in thirteenth- and fourteenth-century Europe - from Brunetto Latini to Giovanni Boccaccio - had to contend.

More books from Cambridge University Press

Cover of the book Supernatural Environments in Shakespeare's England by Alison Cornish
Cover of the book Quantum Mechanics by Alison Cornish
Cover of the book International Environmental Law by Alison Cornish
Cover of the book The Extermination of the European Jews by Alison Cornish
Cover of the book Death and Dynasty in Early Imperial Rome by Alison Cornish
Cover of the book Fourier Analysis and Hausdorff Dimension by Alison Cornish
Cover of the book Stochastic Analysis of Scaling Time Series by Alison Cornish
Cover of the book Alan Bush, Modern Music, and the Cold War by Alison Cornish
Cover of the book Nonequilibrium Molecular Dynamics by Alison Cornish
Cover of the book Coleridge and the Philosophy of Poetic Form by Alison Cornish
Cover of the book Legal Perspectives on Security Institutions by Alison Cornish
Cover of the book Reading Piers Plowman by Alison Cornish
Cover of the book Personification and the Feminine in Roman Philosophy by Alison Cornish
Cover of the book The IMF and Global Financial Crises by Alison Cornish
Cover of the book Reasonable Disagreement by Alison Cornish
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy