Translation and Emotion

A Psychological Perspective

Nonfiction, Reference & Language, Language Arts, Translating & Interpreting, Linguistics
Cover of the book Translation and Emotion by Séverine Hubscher-Davidson, Taylor and Francis
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Séverine Hubscher-Davidson ISBN: 9781317518792
Publisher: Taylor and Francis Publication: October 31, 2017
Imprint: Routledge Language: English
Author: Séverine Hubscher-Davidson
ISBN: 9781317518792
Publisher: Taylor and Francis
Publication: October 31, 2017
Imprint: Routledge
Language: English

This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

This volume tackles one of the most promising and interdisciplinary developments in modern Translation Studies: the psychology of translation. It applies the scientific study of emotion to the study of translation and translators in order to shed light on how emotions can impact decision-making and problem-solving when translating. The book offers a new critical approach to the study of emotion in translation by analysing translators' accounts of their experiences, as well as drawing on a case study of emotional intelligence involving 155 professional translators. The author identifies three distinctive areas where emotions influence translators: emotional material contained in source texts, their own emotions, and the emotions of source and target readers. In order to explore the relevance and influence of emotions in translation, each chapter focuses on a different emotion trait: emotion perception, emotion regulation, and emotion expression.

More books from Taylor and Francis

Cover of the book The Afterlives of the Psychiatric Asylum by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Dignity and Human Rights by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book The Role and Future of Special Collections in Research Libraries by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Berkeley's Doctrine of Notions by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Using Cognitive Methods in the Classroom by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Researching Language by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Media and Ritual by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Japan and Britain in the Contemporary World by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Nonviolent Action by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Case Studies in Language Curriculum Design by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Subcultures by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Online@AsiaPacific by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Social and Cultural Lives of Immune Systems by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book Organizational Theory in Higher Education by Séverine Hubscher-Davidson
Cover of the book The European Union Since 1945 by Séverine Hubscher-Davidson
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy