Translating German Novellas into English

A Comparative Study

Fiction & Literature, Literary Theory & Criticism, Feminist Criticism, American, Nonfiction, Reference & Language, Language Arts
Cover of the book Translating German Novellas into English by Marc J. Schweissinger, Peter Lang
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Marc J. Schweissinger ISBN: 9783035394993
Publisher: Peter Lang Publication: March 5, 2014
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften Language: English
Author: Marc J. Schweissinger
ISBN: 9783035394993
Publisher: Peter Lang
Publication: March 5, 2014
Imprint: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften
Language: English

Translation of fiction is always interpretation. This book discusses the challenges facing translators of fictional works from German into English using as examples English translations of canonical German novellas by Johann Wolfgang von Goethe, Theodor Storm, Gerhart Hauptmann, Thomas Mann and Franz Kafka.
The author addresses the difficulties of translating in the poststructuralist era, when every fictional work potentially has a large number of interpretations and, therefore, at least the same number of possible translations. Considering interpretations of the original text in detail not only improves the reader’s understanding and ability to criticize the translated text, but it will also provide valuable insight into the possible intentions of the writer. An initial linguistic observation of a target text can therefore lead to a fruitful connection between the linguistic and literary analysis of translated works. This book offers new perspectives on the delicate negotiation of translating source texts for a contemporary audience while maintaining the values, ideas and hidden meanings from the source in relation to its original époque.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Translation of fiction is always interpretation. This book discusses the challenges facing translators of fictional works from German into English using as examples English translations of canonical German novellas by Johann Wolfgang von Goethe, Theodor Storm, Gerhart Hauptmann, Thomas Mann and Franz Kafka.
The author addresses the difficulties of translating in the poststructuralist era, when every fictional work potentially has a large number of interpretations and, therefore, at least the same number of possible translations. Considering interpretations of the original text in detail not only improves the reader’s understanding and ability to criticize the translated text, but it will also provide valuable insight into the possible intentions of the writer. An initial linguistic observation of a target text can therefore lead to a fruitful connection between the linguistic and literary analysis of translated works. This book offers new perspectives on the delicate negotiation of translating source texts for a contemporary audience while maintaining the values, ideas and hidden meanings from the source in relation to its original époque.

More books from Peter Lang

Cover of the book The Challenges of Policy Transfer in Vocational Skills Development by Marc J. Schweissinger
Cover of the book The American President in Film and Television by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Die Wirksamkeit sozietaetsvertraglicher Versorgungsregelungen unter besonderer Beruecksichtigung von § 723 Abs. 3 BGB und § 138 BGB by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Neues Licht auf Ellen Key by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Lectures croisées by Marc J. Schweissinger
Cover of the book The Transnationalisation of Collective Bargaining by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Die Dreiecksbeziehung der Arbeitnehmerueberlassung im Betriebsuebergang des Entleiherbetriebs by Marc J. Schweissinger
Cover of the book The United States Immigration Policy and Immigrants Responses by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Rightly Dividing the Word of Truth by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Gottes Gerechtigkeit und Evangelium im Roemerbrief by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Popular Politics and Popular Culture in the Age of the Masses by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Norm and Anomaly in Language, Literature, and Culture by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Literary Intellectuals by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Der internationale Erbfall DeutschlandSchweiz by Marc J. Schweissinger
Cover of the book Uebersetzen als Problemloeseprozess by Marc J. Schweissinger
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy