The Tale of Kiều: A Bilingual Edition by Ngô Bình Anh Khoa

Fiction & Literature, Poetry
Cover of the book The Tale of Kiều: A Bilingual Edition by Ngô Bình Anh Khoa by Khoa Ngô, Khoa Ngô
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Khoa Ngô ISBN: 9781370491681
Publisher: Khoa Ngô Publication: November 2, 2016
Imprint: Smashwords Edition Language: English
Author: Khoa Ngô
ISBN: 9781370491681
Publisher: Khoa Ngô
Publication: November 2, 2016
Imprint: Smashwords Edition
Language: English

Đoạn Trường Tân Thanh (lit. A New Cry from a Broken Heart), also known as Truyện Kiều (lit. The Tale of Kiều), is one of the most beautiful of all the literary gems of Vietnamese poetry. Over the years, there have been many scholars who have researched and studied this masterpiece of Nguyễn Du (1765-1820) and tried to understand the techniques, the imagery, the proverbs, the allusions, the hidden meanings and the genius of a master poet of a nation. As a result, it comes as no surprise that this epic poem about the tragic life of a woman endowed with talents and beauty has been translated into many different languages. This book here is but one English translation among many, and one in which the translator tried to replicate and maintain the traditional Lục Bát (6-8) meter of the Vietnamese literature in the translated contents.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Đoạn Trường Tân Thanh (lit. A New Cry from a Broken Heart), also known as Truyện Kiều (lit. The Tale of Kiều), is one of the most beautiful of all the literary gems of Vietnamese poetry. Over the years, there have been many scholars who have researched and studied this masterpiece of Nguyễn Du (1765-1820) and tried to understand the techniques, the imagery, the proverbs, the allusions, the hidden meanings and the genius of a master poet of a nation. As a result, it comes as no surprise that this epic poem about the tragic life of a woman endowed with talents and beauty has been translated into many different languages. This book here is but one English translation among many, and one in which the translator tried to replicate and maintain the traditional Lục Bát (6-8) meter of the Vietnamese literature in the translated contents.

More books from Poetry

Cover of the book Raggi di sole by Khoa Ngô
Cover of the book Shining Brow by Khoa Ngô
Cover of the book A Lady Fair and Other Poems by Khoa Ngô
Cover of the book The Poet-Hero in the Work of Byron and Shelley by Khoa Ngô
Cover of the book Purple Kush T' Devil Dog by Khoa Ngô
Cover of the book Obras de Arturo Borja by Khoa Ngô
Cover of the book Нулевая эмоция by Khoa Ngô
Cover of the book Love Poems for Dodie by Khoa Ngô
Cover of the book Eros by Khoa Ngô
Cover of the book The Magicians of Scotland by Khoa Ngô
Cover of the book Poetry on a Personal Note by Khoa Ngô
Cover of the book This Boy is a Rainbow: The Storm by Khoa Ngô
Cover of the book Tadpoles in the Torrens by Khoa Ngô
Cover of the book In the Gossamer of Imagination by Khoa Ngô
Cover of the book A sainte Madeleine by Khoa Ngô
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy