Neues Testament Griechisch/Deutsch

Markusevangelium, Johannesevangelium, Johannesbriefe, Offenbarung des Johannes

Nonfiction, Religion & Spirituality
Cover of the book Neues Testament Griechisch/Deutsch by Ulrich R. Rohmer, BookRix
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: Ulrich R. Rohmer ISBN: 9783736867604
Publisher: BookRix Publication: January 9, 2015
Imprint: Language: German
Author: Ulrich R. Rohmer
ISBN: 9783736867604
Publisher: BookRix
Publication: January 9, 2015
Imprint:
Language: German

Hier sind einige Schriften des Neuen Testaments versammelt, die ich für mich übersetzt habe, um mein Griechisch, das ich einst mit Inbrunst lernte, aus der Versenkung zu holen und neu zu beleben. Ich begann aus Frustration, weil mir gängige deutsche Übersetzungen nicht mehr genügten und ich über die Jahre hin so vielen Mängeln begegnete, dass ich eines Tages beschloss, selber mit einer geduldigen Übersetzung zu beginnen, anstatt mich nur mit einzelnen Versen oder Abschnitten zu begnügen, die mich in der Tat über viele Jahre hin beschäftigten. Die letzten Jahre meines Dienstes als Pfarrer in einer größeren Gemeinde führten mich an den Rand des Todes, indem ich von einem Schlaganfall niedergestreckt wurde und von heute zu morgen aus dem Rennen war, wie die Redeweise sagt. Nach Depressionen und starker Verlorenheit in Einsamkeit und Selbstmitleid – ich war regelrecht am Boden zerstört – brach meine stolze Theologie auf, die von schwerwiegenden philosophischen Einsichten gefüllt war und sich als probates Mittel zur Aufrechterhaltung eines starken Egos, das es zu erhalten galt, erwies, und ich begegnete dem lebendigen Herrn Jesus Christus. Ich finde auch heute keine Worte, die das angemessen beschreiben könnten... Jetzt kenne ich den Herrn persönlich und seinen Geist der Liebe und Vergebung und Heilung. Und ich bin gut informiert über die hölzernen Wege meiner geliebten Theologie, wenn sie nicht zur lebendigen Begegnung mit Gott in Jesus Christus führt, nämlich zum Erfülltsein mit dem Heiligen Geist. Dabei erst offenbart sich der wahre Grund einer theologisch-philosophisch nicht zu verstehenden Trinitätslehre. Man muss den Herrn selber kennenlernen, und dann eröffnet sich ein ganz neues Kapitel... Die Arbeit mit dem Grundtext neutestamentlicher Schriften und das stundenlange Beschäftigen mit einer an sich toten Sprache war das Geschenk Gottes an mich, Mut und Heilung zu finden. Ich habe oft tränenüberströmt in meinem Arbeitszimmer gesessen und war von der Tiefe der Worte überwältigt, in denen der lebendige Gott seine unermessliche Liebe und Absichten zu Heilung und Gemeinschaft mit seiner Welt bekundet, dass daneben alles theologische, philosophische, esoterische oder sonstwie geartete systemische Denken oder Spekulieren wie vertrocknetes Kartoffelkraut erscheint, das im Herbst auf seine Verbrennung wartet... Wichtiger aber als alles Übersetzen ist und bleibt dies: Jesus Christus persönlich zu kennen. Wer den Namen des Herrn anrufen wird, wird gerettet werden (Röm 10,13). Gern und sehr oft habe ich bei meiner Arbeit an jene Studenten gedacht, die sich noch in der Qual des Lernenmüssens des Griechischen befinden und vielleicht oft schon ans Aufgeben dachten. All jenen und anderen, die am Griechischlernen interessiert sind, vermag meine Übersetzung eine gute Hilfe zu sein, gleichsam "live" an den Texten zu arbeiten und sich zu probieren.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Hier sind einige Schriften des Neuen Testaments versammelt, die ich für mich übersetzt habe, um mein Griechisch, das ich einst mit Inbrunst lernte, aus der Versenkung zu holen und neu zu beleben. Ich begann aus Frustration, weil mir gängige deutsche Übersetzungen nicht mehr genügten und ich über die Jahre hin so vielen Mängeln begegnete, dass ich eines Tages beschloss, selber mit einer geduldigen Übersetzung zu beginnen, anstatt mich nur mit einzelnen Versen oder Abschnitten zu begnügen, die mich in der Tat über viele Jahre hin beschäftigten. Die letzten Jahre meines Dienstes als Pfarrer in einer größeren Gemeinde führten mich an den Rand des Todes, indem ich von einem Schlaganfall niedergestreckt wurde und von heute zu morgen aus dem Rennen war, wie die Redeweise sagt. Nach Depressionen und starker Verlorenheit in Einsamkeit und Selbstmitleid – ich war regelrecht am Boden zerstört – brach meine stolze Theologie auf, die von schwerwiegenden philosophischen Einsichten gefüllt war und sich als probates Mittel zur Aufrechterhaltung eines starken Egos, das es zu erhalten galt, erwies, und ich begegnete dem lebendigen Herrn Jesus Christus. Ich finde auch heute keine Worte, die das angemessen beschreiben könnten... Jetzt kenne ich den Herrn persönlich und seinen Geist der Liebe und Vergebung und Heilung. Und ich bin gut informiert über die hölzernen Wege meiner geliebten Theologie, wenn sie nicht zur lebendigen Begegnung mit Gott in Jesus Christus führt, nämlich zum Erfülltsein mit dem Heiligen Geist. Dabei erst offenbart sich der wahre Grund einer theologisch-philosophisch nicht zu verstehenden Trinitätslehre. Man muss den Herrn selber kennenlernen, und dann eröffnet sich ein ganz neues Kapitel... Die Arbeit mit dem Grundtext neutestamentlicher Schriften und das stundenlange Beschäftigen mit einer an sich toten Sprache war das Geschenk Gottes an mich, Mut und Heilung zu finden. Ich habe oft tränenüberströmt in meinem Arbeitszimmer gesessen und war von der Tiefe der Worte überwältigt, in denen der lebendige Gott seine unermessliche Liebe und Absichten zu Heilung und Gemeinschaft mit seiner Welt bekundet, dass daneben alles theologische, philosophische, esoterische oder sonstwie geartete systemische Denken oder Spekulieren wie vertrocknetes Kartoffelkraut erscheint, das im Herbst auf seine Verbrennung wartet... Wichtiger aber als alles Übersetzen ist und bleibt dies: Jesus Christus persönlich zu kennen. Wer den Namen des Herrn anrufen wird, wird gerettet werden (Röm 10,13). Gern und sehr oft habe ich bei meiner Arbeit an jene Studenten gedacht, die sich noch in der Qual des Lernenmüssens des Griechischen befinden und vielleicht oft schon ans Aufgeben dachten. All jenen und anderen, die am Griechischlernen interessiert sind, vermag meine Übersetzung eine gute Hilfe zu sein, gleichsam "live" an den Texten zu arbeiten und sich zu probieren.

More books from BookRix

Cover of the book Territories among parallel worlds by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book Xiulan by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book Perlen im Koran by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book Beyond The Black River (Illustrated) by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book PIRATEN DER VENUS - Erster Roman der VENUS-Tetralogie by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book THE CURE by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book Käufliche Liebe Band 1 by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book Stallliebe by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book Die heißkalte Lady by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book 100 Vegane Rezepte für den Schnellkochtopf by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book WO KEINE SONNE SCHEINT by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book Die Rose von Disentis by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book Chimica Mala - II by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book HERR DER WELTEN 002: Gefangen im Nichts by Ulrich R. Rohmer
Cover of the book Lord Venkateshwara and the power his grace by Ulrich R. Rohmer
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy