Kur'an Meali (Turkish)

Nonfiction, Religion & Spirituality, Inspiration & Meditation, Faith, Devotionally, Middle East Religions, Islam
Cover of the book Kur'an Meali (Turkish) by akyüz, Mehmet Akif Ersoy, Akyüz.BoOk
View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart
Author: akyüz, Mehmet Akif Ersoy ISBN: 9781502220820
Publisher: Akyüz.BoOk Publication: November 24, 2014
Imprint: Language: English
Author: akyüz, Mehmet Akif Ersoy
ISBN: 9781502220820
Publisher: Akyüz.BoOk
Publication: November 24, 2014
Imprint:
Language: English

Mehmed Âkif 1926 Yılında Mısır'da basladigi tercümeyi, Dört yıl Boyunca uzerinde çalışarak 1932 Yılında tamamlamıştı. Bu sıralarda Türkiye'deki camilerde namaz kıldırılırken Kur'an'ın aslı Yerine tercümesinin okunacağı şayiaları kulağına gelince, Yaptığı tercümenin bu amaçla kullanılacağından endişelenmişti. Yaptığı tercümeyi teslim etmekten vazgeçerek sözleşmeyi feshetti. Bunu bizzat kendisi göster şu sekılde ifade Etmiştir:. ".. Tercüme güzel oldu, Hatta umduğumdan Daha İyi Lakin onu verirsem, namazda okutmaya kalkacaklar Ben o vakit Allah'ımın huzuruna çıkamam ziyaretinde Peygamberimin yüzüne bakamam"
Âkif'in vasiyeti Üzerine Ölümünden Sonra özgün tercüme Ile Birlikte Yakın dostlarindan Mehmed İhsan Efendi'nin Kendi eliyle çoğalttığı nüsha yakıldı.

Mahya Yayıncılık Tarafindan yayınlanan Kur'an Meali, uzun yıllar Mısır'da Yaşayan ziyaretinde Orada tahsil gören merhum Mustafa Runyun Tarafindan korunan, Latince sözcükler suretiyle daktilo Edilmiş Bir metinden aktarılmıştır. Kur'an'ın 9. suresi Olan Berâe Suresi'nin Sonuna Kadar Olan kısmını icine alan tercüme, Kur'an'ın Yaklasik UCTE birlik kısmına tekabül etmektedir. Mehmed Âkif'in güzel A.Ş. Akıcı Türkçesiyle dilimize kazandırılan tercüme, tadına doyulmaz Bir okuma zevki sunması next to, Dönemin dil özelliklerini yansıtması bakımından da AYRICA importance taşımaktadır.

Meali dikkat çekici ziyaretinde merak konusu Haline getiren husus şüphesiz, Türkçeye Olan vukufiyeti tartışma dışı Olan İstiklâl şairinin, Cardio ZAMANDA Arapça ziyaretinde dini ilimler üzerindeki hakimiyetidir. Kur'an'ın yalın mesajını aynen koruyarak bunu Türkçeye aktarma KONUSUNDA MEVCUT meallerdeki eksiklik göster şu ana Kadar hep Konuşulan Bir husus olmustur. Mehmed Âkif'in meali bu alandaki Eksikliği kapatma noktasında önemli Diğer Bir işlev görecektir. Merhum Mehmed Âkif de bunu hedeflediğini belirtmiştir.

View on Amazon View on AbeBooks View on Kobo View on B.Depository View on eBay View on Walmart

Mehmed Âkif 1926 Yılında Mısır'da basladigi tercümeyi, Dört yıl Boyunca uzerinde çalışarak 1932 Yılında tamamlamıştı. Bu sıralarda Türkiye'deki camilerde namaz kıldırılırken Kur'an'ın aslı Yerine tercümesinin okunacağı şayiaları kulağına gelince, Yaptığı tercümenin bu amaçla kullanılacağından endişelenmişti. Yaptığı tercümeyi teslim etmekten vazgeçerek sözleşmeyi feshetti. Bunu bizzat kendisi göster şu sekılde ifade Etmiştir:. ".. Tercüme güzel oldu, Hatta umduğumdan Daha İyi Lakin onu verirsem, namazda okutmaya kalkacaklar Ben o vakit Allah'ımın huzuruna çıkamam ziyaretinde Peygamberimin yüzüne bakamam"
Âkif'in vasiyeti Üzerine Ölümünden Sonra özgün tercüme Ile Birlikte Yakın dostlarindan Mehmed İhsan Efendi'nin Kendi eliyle çoğalttığı nüsha yakıldı.

Mahya Yayıncılık Tarafindan yayınlanan Kur'an Meali, uzun yıllar Mısır'da Yaşayan ziyaretinde Orada tahsil gören merhum Mustafa Runyun Tarafindan korunan, Latince sözcükler suretiyle daktilo Edilmiş Bir metinden aktarılmıştır. Kur'an'ın 9. suresi Olan Berâe Suresi'nin Sonuna Kadar Olan kısmını icine alan tercüme, Kur'an'ın Yaklasik UCTE birlik kısmına tekabül etmektedir. Mehmed Âkif'in güzel A.Ş. Akıcı Türkçesiyle dilimize kazandırılan tercüme, tadına doyulmaz Bir okuma zevki sunması next to, Dönemin dil özelliklerini yansıtması bakımından da AYRICA importance taşımaktadır.

Meali dikkat çekici ziyaretinde merak konusu Haline getiren husus şüphesiz, Türkçeye Olan vukufiyeti tartışma dışı Olan İstiklâl şairinin, Cardio ZAMANDA Arapça ziyaretinde dini ilimler üzerindeki hakimiyetidir. Kur'an'ın yalın mesajını aynen koruyarak bunu Türkçeye aktarma KONUSUNDA MEVCUT meallerdeki eksiklik göster şu ana Kadar hep Konuşulan Bir husus olmustur. Mehmed Âkif'in meali bu alandaki Eksikliği kapatma noktasında önemli Diğer Bir işlev görecektir. Merhum Mehmed Âkif de bunu hedeflediğini belirtmiştir.

More books from Islam

Cover of the book The Mishkat Al-Anwar by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book Al-Ghazali and the Qur'an by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book Islam, Secularism, and Liberal Democracy by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book The Influence of Islam on the Mental Health of Muslims living in the West by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book Muslim Europe or Euro-Islam by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book The Missing Martyrs by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book Muhammad - Das Leben des Heiligen Propheten by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book 365 Sahabiyat Stories by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book Taking the Qur'an as a Guide by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book God and Man in Tehran by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book Islam Explained: From Origins, to Extremism by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book Christianity, Islam and Nationalism in Indonesia by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book Muslims in America : A Short History by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book Calling Allah By His Most Beautiful Names by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
Cover of the book Mecca, Muhammad & the Moon-God: A Candid Investigation into the Origins of Islam by akyüz, Mehmet Akif Ersoy
We use our own "cookies" and third party cookies to improve services and to see statistical information. By using this website, you agree to our Privacy Policy